Каждый человек по-своему прав, а по-моему - нет.
До встречи с этим предложением на стилистике, я считала, что знаю беларуский язык достаточно нормально
Лілею млявы плёс люляе
Лілею млявы плёс люляе
-
-
30.11.2004 в 01:19-
-
30.11.2004 в 01:20-
-
30.11.2004 в 01:38люляць - качать, баюкать
Что такое "лилея" и "плес" для меня осталось загадкой... возможно, я неправильно записала.
-
-
30.11.2004 в 01:54ну вось і ўявіце сабе нетаропкае пакачваньне гэтых кьветак на вадзе
Лілею млявы плёс люляе....
-
-
30.11.2004 в 12:09дзякуй за тлумачэнне
-
-
30.11.2004 в 12:36Лілею млявы плёс люляе.
Лилею томный пруд баюкает.
-
-
30.11.2004 в 12:39есть ли точный перевод (желательно русским словом) понятия "плёс".
ничего, что я перевела как "пруд". просто точно не знаю, как называется место, где растут лилии...
-
-
30.11.2004 в 22:55Лилею томный пруд баюкает.
У Мельницы есть фраза такая в песне: Да покрылся льдом да широкий плёс.
Вот что имелось там в виду!! Думаю, это славянское слово.
-
-
01.12.2004 в 00:09только по-беларуский - лилЕя, а по-русский лИлия. (ударения разные) по крайней мере, наш препод произнес именно лилЕю, хоть это не свойственное ударение для бел. мовы.
-
-
01.12.2004 в 00:49-
-
01.12.2004 в 00:52-
-
01.12.2004 в 00:571. Широкое водное пространство между островами;
2. Участок реки, однородный по своим судоходным свойствам (спец.) Верхний плёс Волги.
Словарь русского языка, составитель — С. И. Ожегов
-
-
01.12.2004 в 01:03ПЛЕС - участок русла реки, более глубокий по сравнению с выше и ниже расположенными. (энциклопедия)
Оказывается, я не знаю не только беларуский язык...
-
-
01.12.2004 в 01:05-
-
01.12.2004 в 01:09-
-
01.12.2004 в 01:12не так! во как: "гениальные умы мыслят одинаково!"
-
-
01.12.2004 в 01:50-
-
01.12.2004 в 01:54ну правда же
-
-
01.12.2004 в 20:01Это уже не из наших мудростей
-
-
01.12.2004 в 22:48Это уже не из наших мудростей
это из наших